Зинаида Миркина непревзойденный переводчика Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
335 Руб.
Зинаида Миркина непревзойденный переводчика Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
335 Руб.
"Сонеты к Орфею" - один из наиболее ярких лирических циклов знаменитого австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1875-1926). Впервые публикуется немецкий текст параллельно с новым переводом А. Пурина. Издание снабжено вступительной статьей и обширным комментарием.
46 Руб.
Вниманию читателя предлагается перевод стихотворного цикла P.M. Рильке "Сонеты к Орфею", выполненный К.А. Свасьяном и опубликованный им впервые в книге "Голоса безмолвия" в 1984 году.
361 Руб.
Зинаида Миркина непревзойденный переводчик Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
378 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Перевод "Сонетов к Орфею" и некоторых поздних стихотворений Р.М.Рильке на сей раз предпринят в определенной смысловой перспективе, которую первым начал разрабатывать один из виднейших мыслителей ХХ в. Мартин Хайдеггер, чье эссе о творчестве поэта вошло в книгу. Смысловая перспектива, позволяющая взглянуть на позднее творчество Рильке как единое символически-образное целое и намечающее путь к углубленному прочтению его центрального произведения "Дуинских элегий", в главных чертах выстроена во вступительной статье и комментариях к стихотворной части книги.
72 Руб.
"Поэзия священной глубины - одна из вершин всякой великой культуры. Она не заменяет и не отменяет других путей в глубину, но и они ее не могут заменить. В прошлом ее иногда канонизировали - как Веды, как псалмы Давида. В наше время она обходится без этого, но не перестает быть самой собой. Зинаида Миркина не случайно переводила Тагора, Рильке, суфийскую лирику. В этот же ряд становятся и ее стихи. В поэзии религиозного созерцания тонет несовместимость религиозно философских и богословских систем. В ней рождается чувство, что любая человеческая речь, подсказанная Богом, - только перевод с божьего на человеческий; и поэтический перевод лучше, чем логически правильный подстрочник, ближе к подлиннику, не доступному человеческому уму. Родство мистической поэзии, мистического искусства разных культур становится прообразом родства великих религий, несущих на себе печать Единого Духа".
448 Руб.
"Поэзия священной глубины - одна из вершин всякой великой культуры. Она не заменяет и не отменяет других путей в глубину, но и они ее не могут заменить. В прошлом ее иногда канонизировали - как Веды, как псалмы Давида. В наше время она обходится без этого, но не перестает быть самой собой. Зинаида Миркина не случайно переводила Тагора, Рильке, суфийскую лирику. В этот же ряд становятся и ее стихи. В поэзии религиозного созерцания тонет несовместимость религиозно философских и богословских систем. В ней рождается чувство, что любая человеческая речь, подсказанная Богом, - только перевод с божьего на человеческий; и поэтический перевод лучше, чем логически правильный подстрочник, ближе к подлиннику, не доступному человеческому уму. Родство мистической поэзии, мистического искусства разных культур становится прообразом родства великих религий, несущих на себе печать Единого Духа".
448 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
160 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
162 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
160 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р.М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах - в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
747 Руб.
В книге представлены стихи Райнера Марии Рильке.
167 Руб.
© snab-remont.ru 2013-2023. All Rights Reserved Sitemap