Зинаида Миркина непревзойденный переводчик Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
378 Руб.
"Сонеты к Орфею" - один из наиболее ярких лирических циклов знаменитого австрийского поэта Райнера Марии Рильке (1875-1926). Впервые публикуется немецкий текст параллельно с новым переводом А. Пурина. Издание снабжено вступительной статьей и обширным комментарием.
46 Руб.
Вниманию читателя предлагается перевод стихотворного цикла P.M. Рильке "Сонеты к Орфею", выполненный К.А. Свасьяном и опубликованный им впервые в книге "Голоса безмолвия" в 1984 году.
361 Руб.
Зинаида Миркина непревзойденный переводчика Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
335 Руб.
Зинаида Миркина непревзойденный переводчика Райнера Марии Рильке. Настоящий перевод делается не со стихотворения на стихотворение, а - с того еще бессловесного начала, из которого Рильке выходил на немецкий язык, а Миркина - на русский. Хотя проникала она в это начало через стихотворение Рильке, однако через, сквозь, находя на русском очень точные смысловые образы. Переводчики с Божественного языка на человеческий говорят на немецком и русском, на английском и хинди, но понимают друг друга без слов. Они стоят на пороге одной и той же тайны. И в эту же тайну посвящены пророки. Через пророков перекликаются эпохи, культуры и вероисповедания. Через пророков и через поэтов. Термины "медиум", "транслятор", "спиритуализм" при анализе поэтического творчества Рильке и Миркиной едва ли уместны. Рильке и Миркина Вестники. Вестник - это творец, в художественном и мистическом опыте которого нет ничего сверх откровения Господа.
335 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р. М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах: в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
869 Руб.
Перевод "Сонетов к Орфею" и некоторых поздних стихотворений Р.М.Рильке на сей раз предпринят в определенной смысловой перспективе, которую первым начал разрабатывать один из виднейших мыслителей ХХ в. Мартин Хайдеггер, чье эссе о творчестве поэта вошло в книгу. Смысловая перспектива, позволяющая взглянуть на позднее творчество Рильке как единое символически-образное целое и намечающее путь к углубленному прочтению его центрального произведения "Дуинских элегий", в главных чертах выстроена во вступительной статье и комментариях к стихотворной части книги.
72 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
160 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
162 Руб.
Райнер Мария Рильке - один из крупнейших поэтов XX столетия, родился в Праге, где провел детство и юность, жил в Берлине, Париже, Швейцарии. Мировую славу поэту принесли его сборники "Книга образов", "Часослов", "Сонеты к Орфею", однако проза Рильке не менее прекрасна и значима, чем его стихи. В настоящий сборник вошли все известные прозаические работы автора, в числе которых блистательный роман "Записки Мальте Лауридса Бригге", "Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке", сказка "Победивший дракона", небольшая зарисовка "Пьер Дюмон", стихотворения в прозе, а также в качестве приложения эссе о Родене и знаменитые "Письма о Сезанне" и "Письма к молодому поэту", ярчайшим образом выражающие взгляды поэта на поэзию и искусство.
160 Руб.
Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р.М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах - в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе. Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире. Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
747 Руб.
В книге представлены стихи Райнера Марии Рильке.
167 Руб.
Впервые на русском! Райнер Мария Рильке «Белая княгиня». Перевод Егора Зайцева.
519 Руб.
Впервые на русском! Райнер Мария Рильке «Белая княгиня». Перевод Егора Зайцева.
519 Руб.
© snab-remont.ru 2013-2023. All Rights Reserved Sitemap